translation, season of giving (getting) and gifts for translators

This seasons gifts for translators.

illud tempus
Ho Ho Ho and all that. Here in the Northern hemisphere, the days grow short and the nights grow long. In a few weeks we’ll have the darkest day of the year the Winter Solstice – and then this cycle of sacred time, this time outside of time, will reverse.

Like the other major transitions, in the Sun’s apparent journey through our sky - solstices, equinox, and points midway – the onset of winter is marked with various religious and social celebrations: in this part of the world Christmas, and Chanukah of course, but also many others from Kwanza to Yalda , Karuchun, to Festivus, and beyond.

Gift giving is part and parcel (that’s a semi-intentional pun) of many of these festivities – at times it seems to the complete lack of any other content or meaning. Be that as it may, I am offering up this blog entry not as criticism of, but rather participation in, any and all these celebrations – unlike Groucho, I’m happy to be a member of any club that will have me. Well almost any. OK, many. Some?

Here are some belated seasonal gift suggestions for my translator friends. But first allow me to present my credentials.

groucho 2

Read More...
Comments

Language and Monkey biz

I just changed some elements of the layout of this site. It’s all an attempt to shift things to more of a blog driven site then a website driven blog… or something like that. Anyway the idea is to emphasize the ongoing transient (and yes, fragmentary) nature of the blog postings. It’s as if they were moments when something passes into the central focus of the consciousness and use the rest of the website more as the memory or co-presence.

Hope that’s not too high falutin. For my non-native English speaking friends lets just say that is a word meaning something like pretentious, pompous or arrogant. But what’s important is that Its part of a family of words that could include: hoity-toity, and bon ton. It’s the kind of thing we might associate with the “discourse” of alchouetes.

For some thoughts on a term from my own personal glossary (idolect) check out Monkey biz in the body of this entry.
Read More...
Comments